Informations utiles
Interprétation et traduction – quelle est la différence?
En simplifiant on peut dire que l’interprétation consiste à transmettre un texte oralement d’une langue vers une autre, tandis qu’une traduction s’effectue de façon écrite.
Pour savoir plus sur les différents modes d’interprétation et de traduction cf. services.
Pourquoi travailler avec des interprètes et traducteurs professionnels?
Tout simplement – pour garantir votre succès. Souvent pour la communication internationale une lingua franca (d’habitude l’anglais) est utilisée, mais il existe des preuves évidentes que des entretiens, des relations d’affaires ont plus de succès si tous les participants peuvent communiquer dans leur langue maternelle et confient la tâche de surmonter la barrière linguistique aux interprètes et traducteurs.
Ceci est bien illustré par les études ELAN et PIMLICO qui ont été effectuées par l’Union européenne.
Les mots de l’ancien Ministre des Affaires étrangères allemand Hans-Dietrich Genscher ont font également preuve: « Dans une langue étrangère, je dis ce que je peux ; dans ma langue maternelle, je dis ce que je veux »
Ou bien les mots de l’ancien président sud-africain et prix Nobel Neslon Mandela: « Si vous parlez à un homme dans une langue qu'il comprend, cela va à sa tête. Si vous lui parlez dans sa langue, cela lui va droit au cœur »